La reconstrucció de Barcelona i altres mons

diumenge, 26 de desembre de 2010

Sant Esteve: canelons i una nadala



Avui, dia 26 de desembre, Sant Esteve, protomàrtir de l'Església cristiana, ens asseurem a la taula per menjar canelons. L'anomenat segon dia de Nadal, celebrada als territoris de parla catalana però també en d'altres països centreeuropeus, permet compartir les festes amb la resta de família que no va poder ser a taula el dia de Nadal. La tradició ve d'antic. Diuen que del segle IX, quan els comtats catalans, lligats a l'imperi carolingi, depenien eclesiàsticament  de Narbona i no pas de Toledo com a la resta del cristians de la península. Els clans familiars eren extensos i per retrobar-se per celebrar el Nadal s'havien de desplaçar des de lluny, cosa que obligava que la tornada s'allargués al dia següent i s'acabà establint com a festiu. D'aquí vindria el refrany "Per Nadal, cada ovella al seu corral; per Sant Esteve, cadascú a casa seva". Per què dedicar-li el dia a Sant Esteve? Perquè diuen que les relíquies del protomàrtir, que va morir apedregat al voltant de l'any 35, van ser traslladades a Jerusalem un 26 de desembre de 415.

Aquest costum del segon dia de festa per afavorir la mobilitat familiar sembla que també és darrere dels dilluns de Pasqua (Florida i Granada), que se celebren aquí i a altres indrets d'Europa però no a la resta de l'Estat. Però com que no hi ha certesa d'aquestes explicacions llegendàries, introduiré una altra explicació possible.

Els jueus de la diàspora, és a dir, aquells que es van estendre pel món expulsats d'Israel després de la destrucció del segon Temple, l'any 70 de l'era comuna, també van establir el costum d'allargar un dia les festivitats importants perquè en uns temps en què no hi havia calendaris oficials i la Lluna obligava a comptatges peculiars, com passa amb la data mòbil de Setmana Santa, mai hi hagués el dubte de quan era la festa, tenint en compte, a més, la dispersió de les famílies jueves i la dificultat de la comunicació. Fos quin fos l'origen d'aquest segon dia festiu, el que sí és certa és la coincidència entre el costum jueu i el cristià en uns territoris on la cultura jueva ha estat determinant. Ho veiem, també, en l'origen jueu de les celebracions cristianes, com ja vam veure a l'article "El cicle de Nadal".

Pel que fa a costums gastronòmics, aquelles primícies agrícoles i ramaderes que s'oferien a les divinitats a la fi de les collites ja no tenen déus a qui ser ofertes ni altars on sacrificar-les, amb la qual cosa, asseguts la taula, ens mengem les ofrenes: no debades ens hem guanyat la fe a través de l'estómac menjant-nos Déu transsubstanciat. Si algunes cultures antigues tenien el costum de menjar-se el cor del guerrer vençut per obtenir-ne el seu valor, l'eucaristia, ritual de teofàgia, permet adquirir la fe que la raó és incapaç de pair.

Com sol passar amb altres tradicions culinàries o no, la ingesta de canelons per Sant Esteve és un costum relativament recent (com l'escudella per Nadal). Van ser introduïts a finals del segle XIX pels cuiners d'origen italià que cuinaven per a les famílies de l'alta burgesia de Barcelona, amb tan d'èxit que és inimaginable una taula sense aquest plat el 26 de desembre. En en joc de virtuosisme culinari i recuperant el símil religiós, els canelons permeten guarnir la taula amb les restes de les menges de Nadal sense que els comensals se sentin menystinguts, farcint-los amb la carn d'olla i el rostit sobrers, trinxats i transsubstanciats.


Carol of the Drum, la nadala de Sant Esteve

Podem imaginar-nos els camins de Betlem, dos mil anys enrere, transitats per pagesos i pastors oferint els seus presents comestibles al nounat. Però algú s'imagina què tenen en comú cantants tan diversos com Neil Diamond, Whitney Houston, Johnny Cash, Ringo Starr, Bob Seger, John Denver, Bonnie M, Ray Conniff, Cranberries, The Supremes, Stevie Wonder, Bob Dylan, Jessica Simpson o la Família Trapp?


Coberta del disc original interpretat per
The Trapp Family Singers (1955)


Doncs tenen en comú haver cantat Carol of the Drum, també coneguda com The Little Drummer Boy, cançó que Katherine K. Davis va adaptar d'una cançó popular txeca, l'any 1941, i que va ser enregistrada per primer cop el 1955 per la The Trapp Family Singers, la famosa família Trapp de la pel·lícula Sonrisas y lágrimas (1965).


 Partitura original de 1941
Wellesley College Music Library


Qui hagi fet l'esforç de traduir de l'anglès ja se n'haurà adonat que estic parlant d'una nadala que molta gent associen a la veu de Raphael i als anys del franquisme: El tamborilero. Però la realitat i l'origen de la nadala són ben lluny d'aquesta realitat, com hem pogut comprovar.

N'he fet una selecció de les diferents versions que he anat trobant. Algunes per la seva qualitat; d'altres, per la seva peculiaritat. N'existeixen algunes versions catalanes, les enregistrades per la Coral de Cambra del Gran Teatre del Liceu (1966-1968) i un disc d'Els de la Torre (1967) amb quatre nadales, entre elles El petit timbaler, però no he trobat cap vídeo d'aquestes velles versions, però n'enllaço la de 2013 de Víctor Riera Gispert. Us deixo alguns vincles i penjo els dos millors vídeos.

Al Bano i Romina Power. Il piccolo tamburino (1987)
Nana Mouskouri. L'enfant au tambour (1965)
Plácido Domingo i Josep Carreras. Carol of the Drum (1999)
Marlene Dietrich. Der Trommelmann (1964)
Ray Charles. The Little Drummer Boy (1985)
The Jackson Five. The Little Drummer Boy (1979)




El 1965 Vince Guaraldi, l'autor de les bandes sonores de les pel·lícules de Charlie Brown, va fer una curiosa adaptació a ritme de jazz per l'àlbum A Charlie Brown Christmas, amb el títol de My little Drum.

El 1982, Joan Jett & The Blackhearts gravaven una versió punk rock amb el títol Little Drummer Boy, el mateix any que aconseguia l'èxit amb una cançó que tots recordareu: I Love Rock & Roll. No us deixeu enganyar pels primers minuts tradicionals de la nadala; escolteu-la fins el final.

Del petit timbaler se n'han fet més de 200 versions, però és en aquests darrers dos o tres anys que estan proliferant els cantants que l'afegeixen al seu repertori. Deixo per al final els dos vídeos de dues versions. La de Bing Crosby i David Bowie, que fan una deliciosa dramatització de The Little Drummer Boy i Peace on Earth cantades al mateix temps:




I la de Grace Jones, absolutament kitsch. La gravació pertany al show de Pee-wee's Playhouse (no us perdeu la pàgina web, perquè és per sucar-hi pa!), un programa que el còmic Paul Reubens tenia a la CBS als anys 80 i que va merèixer un Emy.



15 comentaris :

  1. quina descoberta!! el Bowie cantant nadales amb el Bing Crosby.
    Ara nomes falta una versió del Raphael amb el Bunbury

    Pere

    ResponElimina
  2. ... I ara a més en fan una pel·li que es diu Bruc (xist)

    ResponElimina
  3. Jim, "flim" que he anat a veure i que m'ha semblat dolentíssim!

    ResponElimina
  4. Enric: no sé si coneixes la versió que en fa el grup Take 6 en el disc He is Christmas

    ResponElimina
  5. Jordi, l'acabo d'escoltar. L'arranjament és molt bo! Potser el millor.

    The Little Drummer Boy, per Take 6

    ResponElimina
  6. Desconeixia tantes versions ,sols havia escoltat la de Rafhael (preciosa) i
    una d´un K7 comprat als encants per 0'30€ d´un tal Xoan Rubia cantat hem galego. Gracies Enric "vocé e um cara muito bom" ni ideia d´on treus tanta informació ??? Obrigado !!

    ResponElimina
    Respostes
    1. Ai, Jaume, és qüestió de paciència i temps. Procuro que els meus apunts estiguin ben documentats. La veritat és que avui en dia internet facilita molt la feina. Després tot és qüestió de tenir una mica de traça explicant les coses. Você sim é un bom amigo!

      Elimina
  7. Bowie-Crosby, m'encanta! Gràcies, comparteixo :)

    ResponElimina
  8. Respostes
    1. I ben curiosa, Javier! I nosaltres ens pensàvem que era del Raphael!

      Elimina
  9. Qui vulguil trobar el fil conductor que uneix els canalons de Sant Esteve amb el ritual de teofàgia i les diferents versions de Carol of the Drum, ha de venir per força a "Bereshit". Excel·lent recorregut històrico-musical i molt ben lligat!

    ResponElimina
    Respostes
    1. A banda del meu treball d'embastar, hi ha res que no estigui lligat, relacionat, Sícoris?

      Elimina
  10. Gràcies Enric per aquest viatge gastronòmico-musical. Dels canelons ja en coneixia força el costum però la història d'aquesta nadala -que tots els que tenim una edat associem a Raphael-, ha estat una descoberta al·lucinant. M'hagués agradat sentir la versió de Ray Charles però l'enllaç ja no és operatiu.
    M'ha encantat veure els Jackson Five cantar-la (i el Michael amb uns passos plenament reconeixibles).
    T'afegeixo dues versions (n'hi deu haver a centenars…) que he trobat:
    La del Sergio Dalma, emesa ara fa just 7 anys: https://www.youtube.com/watch?v=cHvtN8Lbs8c

    I la de "Los chicos del coro", penjada el 2013: https://www.youtube.com/watch?v=ZIFPgZHViuM

    I gràcies, Enric!

    Bon Sant Esteve!!

    ResponElimina
    Respostes
    1. Gràcies, August! Des de l'origen txec fins la gran quantitat de versions, certament, és d'aquestes coses que no t'esperes. Ja he arreglat l'enllaç de la versió del Ray Charles. Del Dalma hauria estat bé sentir-ne una versió italianitzant.

      Bon Sant Esteve i bona digestió!

      Elimina